因为谐音卖不出去水果,什么是钵罗大学

  湖南白癜风医院 http://www.znlvye.com/

#优秀作家投稿大赛#

你们有没有想到,在各个地区,每一种果实的方言都不一样?虽然身为广东人,对于粤语英语中的“瓜果”表达方式并不陌生,但如果要我去看看老板亲手写下的瓜果名字,那就有点不太明白了。

由于一些粤语的名字与汉语的名字差别很大,所以很容易让人听不懂。

举个例子,粤语里的普通苹果就是“苹果”,而香蕉就是“蕉仔”。如果不是对这种地方的叫法很陌生,见到老板写着“苹果”、“蕉仔”之类的东西,估计还会迟疑几秒钟,怀疑这到底是个什么品种。

于是,一条名为“苹果销量不好”的帖子,就登上了热门话题。仔细一瞧,不但粤语把这些果子的名字给译出来了,就算是中文的,也叫人听不明白。

有些时候,即使很普通的果子,在它的解释下,也会变得晦涩难懂,这会让我对“果子”的认识产生质疑。

你不相信我?我只想问问,你们可曾听说过“钵罗”是个啥东西?

这是盛放食物的器皿吗?还是金银铜器之类的?呵呵,说实话,虽然说这是个果子,但这位大学生也不知道该怎么回答,毕竟他也不知道该怎么回答,毕竟他也不知道该怎么回答这个问题啊!

那么我要跟你说某某水果店老板家里有“火聋犬,肺子,糊涂桃……”之类的果子出售,你还能猜测到什么?

一些网民一看,纷纷表示,这就是“没文化”造成的后果!

本来,有些商家由于年纪大了,就喜欢用同音字替代水果。比如,“钵罗”这个词,本质上就是指“凤梨”。

而火龙果,柿子,奇异果,都被他们以同音替代。只是,当他看到“火聋狗”、“肺子”这三个字的时候,却是让人有种想要呕吐的感觉。

毕竟,这道菜对他们来说,实在是太奇怪了,根本就不能吃!

一种果实的名字,能够引起很多人的思考,那就证明了我们的想象力很强,从某种意义上来说,正好戳中了很多人的软肋。

有些同学还会用同音字来替代,但你知不知道?我们国家的汉字是如此的深奥,虽然只是一个字,但是意义却是天差地别!

就像上面所说的,“钵罗”,听起来就很坚硬,不像是人类的瓜果食品。

这种失误不但会使他们对所学的内容有一个正确的认识,同时也会给以后的学习与生活带来许多误会与困扰。

在学习过程中,要注意汉字的准确用法,不能任意取同义字。这就要求学生在研究时要多花些心思,仔细把握每一个词的意义与使用方法。同时,老师与父母也要加强对汉字的指导与鼓励,促使他们形成规范的书写行为。

俗话说,一步一步走得小心翼翼,而对汉字的掌握,则是通往更高层次学术之路的关键。

所以,在面向小学生的时候,我们应该怎样才能不让他们在同音汉字上出现认知上的盲点呢?

1、强化教育

我们的教学目的在于帮助每个孩子找到自己生命的价值。在每个层次的认识层次,都要知道如何去规范教学。

就拿作文来说,有些同音的单词,虽然发音很好,但看起来还是有区别的。即便是一个学生可以写出一份出色的论文,也难免会被狠狠地扣除一些分数。

在汉字基础上,如果经常使用同音字来替代,会使其不能很好地反映出素质教育。

所以,当我们正视孩子的缺陷时,确实要一再地重视,以免造成文化断层。

2、培养语感

同音单词看起来和我们的语言习惯并不冲突,但是语言习惯不好的人,却很可能会犯这种错误。

就像我们经常说的“西红柿”,读起来就像“shizi”一样,而有些人则会不假思索地把它们叫做“肺子”。“萝卜头”和“肺子”两个字,发音完全不同,怎么会有人犯了错误?

这就是因为他们的语言理解能力比较差,有些人觉得有些字体很像,有些偏旁也很相似,所以就错误地理解了。

3、创设情境

什么是“创设语境”?所谓“创设语境”,就是我们刻意营造或营造一定的言语情境。

有些店铺的老板,即使是大学毕业,也会用一些特殊的文字,来替代标准的中文。

就像我们在餐厅吃饭的时候,很多老板都会把“早饭”“写成”“早饭”。这就是他们在不知不觉中形成的专业字体。

“二简字”虽然早已废弃,但仍有许多人将其改成了简化的偏旁部。

如果一个小学的孩子,在这样的环境中长大,那么,你能保证他们在测试中不会犯同样的错误?

所以,要改变学生的思想观念,就要靠创新。在这种情况下,我们很自然的就把自己当成了中文。

如果我们能够将其纳入到正常的教学之中,那么这个问题就会得到解决。

请问你知不知道什么是“伤肾”的?欢迎大家在评论区发表自己的看法!

  转载请注明原文网址:http://www.do-mallexpress.com/zpjs/18882.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了